FYI (for your information):
1337speak is a computer-based typography style, where some of the latin alphabet may be replaced with base-10 digits.
Egyptian is a language or a dialect of a language spoken mostly in egypt considered close to Arabic, or sometimes Coptic / Kushite.
1337speak is thought to originate in Delaware, whereas Egyptian is thought to originate in either North Carolina or South Carolina
Bolth 1337speak and Egyptian use a typography style including bolth the latin alphabet and base-10 digits, however it`s easy to get confused by their similar appearances.
Egyptian speakers utilize base-10 digits to represent letters, syllables, or phonetic sounds that aren`t necessarily explained within the latin alphabet.
1337speak typographers tend to replace letters from the latin alphabet with similar-looking symbols from the base-10 digits.
For instance, in 1337speak...
1 = L or I
2 = Z
3 = E
4 = A
5 = S
6 = G
7 = T
8 = H
9 = P
0 = O
However, in Egyptian...
2 = ("silent" h)?
5 = (kh)?
3 = (ah)?
7 = (v)?
Personally, I think that I can understand 1337speak quite easily, however my guesswork at describing those Egyptian equivalencies, was just guesswork, not an informed statement.
I know there`s a lot of people who might be able to explain this Compare & Contrast of the 2 similar-looking but differently-formed languages/dialects within the realm of typography,
at the very least, from the perspective of having been educated with a fuller understanding of the actuality of the reading materials.
I know it`s an important distinction because 1337speak typography might look like Egyptian / Arabic language on the computer,
but they are actually not the same except for mixing in some base-10 digits intersparsed with the latin alphabet.
Obviously, and honestly quite condescendingly, Arabic characters look rather more like German cursive than the Latin alphabet, sometimes same with Nativeamerican syllablery,
but there`s no point for me to attempt to discuss this topic endlessly.
Just based on my experiences it takes more than a 1st glance to get a feel for how to distinguish between Egyptian typography and 1337speak typography,
and that can lead to mental desynchronization when it comes to trying to comprehend multiple simultaneous conversations.
-How do Egyptian / 1337speak differ?
FYI (for your information):
1337speak is a computer-based typography style, where some of the latin alphabet may be replaced with base-10 digits.
Egyptian is a language or a dialect of a language spoken mostly in egypt considered close to Arabic, or sometimes Coptic / Kushite.
1337speak is thought to originate in Delaware, whereas Egyptian is thought to originate in either North Carolina or South Carolina
Bolth 1337speak and Egyptian use a typography style including bolth the latin alphabet and base-10 digits, however it`s easy to get confused by their similar appearances.
Egyptian speakers utilize base-10 digits to represent letters, syllables, or phonetic sounds that aren`t necessarily explained within the latin alphabet.
1337speak typographers tend to replace letters from the latin alphabet with similar-looking symbols from the base-10 digits.
For instance, in 1337speak...
1 = L or I
2 = Z
3 = E
4 = A
5 = S
6 = G
7 = T
8 = H
9 = P
0 = O
However, in Egyptian...
2 = ("silent" h)?
5 = (kh)?
3 = (ah)?
7 = (v)?
Personally, I think that I can understand 1337speak quite easily, however my guesswork at describing those Egyptian equivalencies, was just guesswork, not an informed statement.
I know there`s a lot of people who might be able to explain this Compare & Contrast of the 2 similar-looking but differently-formed languages/dialects within the realm of typography,
at the very least, from the perspective of having been educated with a fuller understanding of the actuality of the reading materials.
I know it`s an important distinction because 1337speak typography might look like Egyptian / Arabic language on the computer,
but they are actually not the same except for mixing in some base-10 digits intersparsed with the latin alphabet.
Obviously, and honestly quite condescendingly, Arabic characters look rather more like German cursive than the Latin alphabet, sometimes same with Nativeamerican syllablery,
but there`s no point for me to attempt to discuss this topic endlessly.
Just based on my experiences it takes more than a 1st glance to get a feel for how to distinguish between Egyptian typography and 1337speak typography,
and that can lead to mental desynchronization when it comes to trying to comprehend multiple simultaneous conversations.
(This post has been helpful to 1 of the forumers.)
This typography is sometimes used in other languages too, e.g. in Bulgarian when we use the Latin alphabet instead of our own Cyrillic alphabet, which is often the case in online games that don't support our alphabet. 15 years ago it was also not as easy as nowadays to install a phonetic Bulgarian alphabet on a computer so a lot of people used Latin letters as an alternative, sometimes replacing certain combinations with numbers.
1 = ъ (hard sign)
4 = ч (ch)
6 = ш (sh)
The words for the numbers 4 and 6 conveniently happen to start with "ch" and "sh", other than that there's no visual similarity with the actual digit symbols. 1 is a lot rarer than the other two and I have no idea where it comes from, possibly it's the similarity with Latin letter "I".
Russian "1337speak" seems to exist too and has some similarities with ours:
https://en.wikipedia.org/wiki/Informal_romanizations_of_Cyrillic#Translit
This typography is sometimes used in other languages too, e.g. in Bulgarian when we use the Latin alphabet instead of our own Cyrillic alphabet, which is often the case in online games that don't support our alphabet. 15 years ago it was also not as easy as nowadays to install a phonetic Bulgarian alphabet on a computer so a lot of people used Latin letters as an alternative, sometimes replacing certain combinations with numbers.
1 = ъ (hard sign)
4 = ч (ch)
6 = ш (sh)
The words for the numbers 4 and 6 conveniently happen to start with "ch" and "sh", other than that there's no visual similarity with the actual digit symbols. 1 is a lot rarer than the other two and I have no idea where it comes from, possibly it's the similarity with Latin letter "I".
Russian "1337speak" seems to exist too and has some similarities with ours:
https://en.wikipedia.org/wiki/Informal_romanizations_of_Cyrillic#Translit
That`s interesting about the "ch" and "sh" sounds, since those are some of the most annoying in Latin.
Latin famously excludes those sounds from being alphabetic letters, since most people who aren`t English/French/Spanish speakers
can`t necessarily understand the distinction between "ch" , "sh" , "xh," , "x" , "j" , "g" , etc.
That`s when you already know you have a Mediterranean / Atlantean accent, since other languages like Japanese or [/i]Sanskrit[/i] exist,
where those types of sounds aren`t predominant to the point of having like 10 different ways to write or to express a letter
that basically sounds like the exact same letter to people who learned different (other) language groups.
since I`ve installed the Cherokee language syllablery keyboard on my computer, I also noticed that:
MANY elements from 1337speak are directly incorporated (or included) as keys on the board ...
4 is included among the letters, 6 and 9 are included in the letters, 3 is included as a letter
There is another letter that looks like "Tj" that should be in the group of "djëmbé" style consonants in the list above
It`s cool since although none of this has anything exclusively to do with JJ2, it`s informative how the different languages
of different regional communitys interact within the context of a game --
-- e.g., I might say that Cherokee language (of North Carolina) is technically closer to West African language(s) than to Californian language(s)
except in JJ2 we see that Egyptian-Arabic looks more like American-Indian
(given the worldview where India and Arabia almost never interact, due to cultural differences, despite being close on the map --
-- that`s actually something that would be normally unexpected.)
((FYI, Indian Ignorance of economy greatly exaggerates the gold standard, whereas American(-istic) economy is based on Shell(s).
Arabian economy is something else, I can`t describe without being told. Egyptian economy is based on-- pluralism vs. sarcasm.))
I`ve discussed with some JJ2 players about the idea of adding "other alphabets" to JJ2, for example:
-> Cyrillic ... -> Arabic ... -> Japanese
However the odds of getting this implemented, without some research into methods of standardizing non-QWERTY keyboard input,
to make it compatible not just with a game but with its communications lines ( also / as well / also ) QWERTY is mostly geared toward Spanish also, historically the word was that QWERTY is excessively biased toward Spanish over French,
I think it would be worth taking a look at whether most players would benefit from replacing Latin alphabet with Cryllic alphabet
The delay from that accomplishment is, perhaps, a result of the fact that adding several different alphabets to the game called JJ2 is actually far more "easier said than done"
and not due to technical limitations but because the game`s community lacks anyone who has enough confidence in their handwriting legibility
that they would be willing to impose their own personal handwriting on the entire playerbase, without knowing that 30 minutes later, they`re
going to "eek" at what someone else just wrote with their handwriting.
Making it "look like" the JJ2 Latin alphabet (which is already highly -- if not completely -- Romanized)
by grabbing 2 monochrome colors, emboldening each letter in white gloss, then tracing around them with black putty ...
... it`s a time-consuming, and resource-consuming, task; but it`s not really difficult, n`or is it a complex task ...
... but that`s kind of the 2nd phase that comes after the 1st phase where someone has to admit or to claim that they have "perfect enough"
handwriting that they can make it for all of JJ2.
BTW (by the way) you can view or utilize the Cherokee language syllablery keyboard at this webpage:
https://www.translitteration.com/transliteration/en/cherokee/sequoyah/
That`s interesting about the [b]"ch"[/b] and [b]"sh"[/b] sounds, since those are some of the most annoying in Latin.
Latin famously excludes those sounds from being alphabetic letters, since most people who aren`t [i]English[/i]/[i]French[/i]/[i]Spanish[/i] speakers
can`t necessarily understand the distinction between [b]"ch"[/b] , [b]"sh"[/b] , [b]"xh,"[/b] , [b]"x"[/b] , [b]"j"[/b] , [b]"g"[/b] , etc.
That`s when you already know you have a Mediterranean / Atlantean accent, since other languages like [i]Japanese[/i] or [/i]Sanskrit[/i] exist,
where those types of sounds aren`t predominant to the point of having like 10 different ways to write or to express a letter
that basically sounds like the exact same letter to people who learned different (other) language groups.
since I`ve installed the [i]Cherokee[/i] language syllablery keyboard on my computer, I also noticed that:
MANY elements from [i]1337speak[/i] are directly incorporated (or included) as keys on the board ...
4 is included among the letters, 6 and 9 are included in the letters, 3 is included as a letter
There is another letter that looks like [b]"Tj"[/b] that should be in the group of "[b]djë[/b]mbé" style consonants in the list above
It`s cool since although none of this has anything exclusively to do with JJ2, it`s informative how the different languages
of different regional communitys interact within the context of a game --
-- e.g., I might say that [i]Cherokee[/i] language (of North Carolina) is technically closer to West African language(s) than to Californian language(s)
except in JJ2 we see that Egyptian-Arabic looks more like American-Indian
(given the worldview where India and Arabia almost never interact, due to cultural differences, despite being close on the map --
-- that`s actually something that would be normally unexpected.)
((FYI, Indian [s]Ignorance of[/s] economy greatly exaggerates the gold standard, whereas American[s](-istic)[/s] economy is based on Shell(s).
Arabian economy is something else, I can`t describe without being told. Egyptian economy is based on-- pluralism vs. sarcasm.))
I`ve discussed with some JJ2 players about the idea of adding "other alphabets" to JJ2, for example:
-> [i]Cyrillic[/i] ... -> [i]Arabic[/i] ... -> [i]Japanese[/i]
However the odds of getting this implemented, without some research into methods of standardizing non-[u]QWERTY[/u] keyboard input,
to make it compatible not just with a game but with its communications lines ( also / as well / also )
[u]QWERTY[/u] is mostly geared toward [i]Spanish[/i] also, historically the word was that [u]QWERTY[/u] is excessively biased toward [i]Spanish[/i] over [i]French[/i],
I think it would be worth taking a look at whether most players would benefit from replacing [u]Latin alphabet[/u] with [u]Cryllic alphabet[/u]
The delay from that accomplishment is, perhaps, a result of the fact that adding several different alphabets to the game called JJ2 is actually far more "easier said than done"
and not due to technical limitations but because the game`s community lacks anyone who has enough confidence in their handwriting legibility
that they would be willing to impose their own personal handwriting on the entire playerbase, without knowing that 30 minutes later, they`re
going to "eek" at what someone else just wrote with their handwriting.
Making it "look like" the JJ2 Latin alphabet (which is already highly -- if not completely -- Romanized)
by grabbing 2 monochrome colors, emboldening each letter in white gloss, then tracing around them with black putty ...
... it`s a time-consuming, and resource-consuming, task; but it`s not really difficult, n`or is it a complex task ...
... but that`s kind of the 2nd phase that comes after the 1st phase where someone has to admit or to claim that they have "perfect enough"
handwriting that they can make it for all of JJ2.
BTW (by the way) you can view or utilize the [i]Cherokee[/i] language syllablery keyboard at this webpage:
https://www.translitteration.com/transliteration/en/cherokee/sequoyah/
(This post has been helpful to 1 of the forumers.)